Though we couldn’t quite place the memory at first something familiar about this intriguing side-quest from the Allusionist hooked us immediately with a literary mystery regarding the Icelandic language version of Bram Stoker’s Dracula (see previously, see also) discovered more than a century after its publication, first serialised in the magazine Fjalkonan (The Mountain Lady) by Valdimar รsmundsson in 1900—three years after the original, was determined in 2014 not to be the translation of the novel it purported to be but rather a work of fan-fiction that took several liberties with the plot.
A third of the length of Stoker’s work, Makt myrkanna did not preserve the epistolary format and is by degrees raunchier, racist and political, and—moreover—was itself found to be an almost direct adaptation of a Swedish serialisation, Mรถrkrets Makter, authored by an anonymous individual going by the initials A.—E., with both Nordic vampires championing social Darwinism and leading an international conspiracy to take Great Britain down a notch as the world power and undermine Western democracy as degenerate for not recognising those on the fringes of society as the true leaders. Listen to the first chapter from our dungeon-master and guide Helen Zaltzman at the link above and take many different tangents on the esteem of the fanfic genre, the shadowy business of editors and popular fiction and monsters as a vehicle of allegory.