Instead of the usual fare of the podcast and talk-show publicity circuit, we really appreciated The Daily from The New York Times—introduced with appropriately Homeric epithets—had an enthusiastic panel discussion just ahead of the release of Christopher Nolan’s cinematic adaptation of The Odyssey with scholar and translator Emily Wilson (whose work I’ve been meaning to read for some time now and whose take on the first line of the epic poem, “Sing, o Muse” above inspired the director, with a penchant for complicated and flawed protagonists, to assay the project) and author and classicist Madeline Miller, who wrote Song of Achilles and Circe.
It was a fascinating panel discussion about the characters, language, tradition and themes of wandering, homecoming and hospitality of the timeless and endlessly interpreted tale. Through the lens of detractions by purists and pedants and provocateurs, attacks that the authors are well-accustomed (Wilson’s website has three contact forms: Interviews/Speaking Requests, General Inquiries and Misogynistic Trolling) and currently applied to Nolan’s work with casing choices (these same people got very upset about a Black Little Mermaid) they arrive a genuinely insightful look at the narrative, academic honesty and conclude that whatever choices that a version makes (in a long-lineage of adaptations and critiques), omissions, Hollywood-endings that one cannot hurt Homer, that the story is invulnerable.