Wednesday, 2 December 2020

larry logo

Via Super Punch, we are introduced to the big boxy mascot with oddly fulsome lips that often from the late 1970s through the early 1980s audited, augmented many celebrity interviews and marched in parades and greeted fans at town fêtes for Canadian Broadcasting Corporation Yukon, now under the umbrella service CBC North (ᓰᐲᓰ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥ / ᓰᐲᓰ ᒌᐌᑎᓅᑖᐦᒡ). Like the NBC peacock was debuted to highlight the network’s transition to living colour, CBC commissioned Hubert Tison to develop the “cosmic” butterfly symbol (as shown as the face and body) in 1966, a variation of which is still in use today for station identification. No one quite knows what happened to the handmade outfit—the costume was often loaned out for events across the province and it is speculated that one affiliate studio possibly neglected to return Larry Logo and he’s waiting in a broom closet or storage room to be re-discovered four decades on.

watching the detectives

Adapted from the 1929 novel by Erich Kästner with screenplay written by Billy Wilder, the adventure film directed by Gerhard Lamprech Emil und die Detektive opened on this day in 1931 in Berlin at the Kurfürstendamm Theatre. The titular young boy is dispatched by his widowed mother from their provincial home on Neustadt (a generic anytown name, like Springfield, and usually appended to the name of the river it’s on) in the Weimar Republic (see also) to Berlin with a sum of money to deliver to his grandmother and cousin, Pony Hütchen. En route, Emil makes the mistake of accepting candy from a stranger, is knocked out and awakes to find the Marks missing. Emil then solicits help of neighbour youths who style themselves “detectives.” They eventually apprehend the stranger that mugged Emil, who is revealed to be a wanted bank robber and the gang receives a large award for his capture. Remade five times over the decades, the movie established several cinematic tropes including drugged sweets and innovative camera techniques.

a filmation production

The thirteenth episode of the first and penultimate season of The Brady Kids—“It’s All Greek to Me” and featuring the song “In No Hurry”—was first broadcast on this day in 1973, wherein the Bradys along with Wonder Woman disguised as a mild-mannered maths teacher are transported back in time to Ancient Greece by the magic of their mynah bird wizard familiar named Marlon, to meet Euclid and presumably learn about geometry. 

This is notably the premier of the super hero in this format and on television. The animation studio recycled walk cycles, profile pictures and backgrounds from The Archie Show, Fat Albert and the Cosby Kids and Jim Henson’s Last Picture Show Babies.

Tuesday, 1 December 2020

éloi de noyon

Also known as Saint Eligius, the namesake of the hospital of the US television series St. Elsewhere (the nickname being a professional slang term for the practise of diverting less wealthy patients to poorly funded care centres and not in reference to the legendary surgery below), the patron most celebrated as protector of horses and those who work with them is venerated on this day, on the occasion of his death in 660 (*588). Chief counsel to Merovingian king Dagobert I, Éloi rose to prominence through virtuosity demonstrated in metalwork, richly framing members of the aristocracy and sepulchred dead with finery—also earning him the sponsorship of gold- and silversmiths, coin collectors and mechanical engineers—though reportedly eschewed any luxury himself and gave away all his wealth to the poor and used his court favour to distribute more alms. In his capacity as a blacksmith, Éloi once had to shod a recalcitrant horse who refused to cooperate. Convinced the horse was possessed by a demon, Éloi accomplished the task by miraculously dismembering each leg one at a time and reattaching them afterwards.

sanmitsu

Aligned with the prescription of our previous post, the language committee that has been nominating and selecting Japan’s buzzword of the year since 1984 (previously) has announced the above 3 C’s to avoid confined spaces, crowded places and close-contact settings as representative for 2020. Also in the running as an honourable mention was our friend Amabie, a mythical sea creature from the Edo era, held to be an omen for both suffering and prosperity.

die wörters des jahres

Collegially, the Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS, see previously) has selected a range of words for 2020. In first place is Corona-Pandemie and second is Lockdown, fourth is Black Lives Matter and seventh is Triage. The remaining six selectees, however, need a bit of unpacking and interpreting, we think. 

Verschwörungszählung refers to the conspiracy theory (Americans don’t have an absolute monopoly) that numbers of cases and casualties of COVID-19 are being inflated 

AHA—the three rules of keeping one’s distance (Abstand), practising good hygiene and wearing masks daily (Alltagsmaske) 

systemrelevant emphasises the importance of a regulated approach and clear and consistent messaging 

Geisterspiele are ghost games referring to the tournaments happening in empty stadiums 

Gendersternchen is acknowledging the new practise of using an asterisks to refer to male and female occupations, affiliations or offices instead of the generic masculine or to assign a job a sexual identity, Künstler/Kunstlerin (artist) to Künstler*in, with the ensuing debate about article and case agreement 

And rounding out the list is wish for continued good health in Bleiben Sie gesund!

Monday, 30 November 2020

hurri-mitanni

Via Everlasting Blört, we are directed to this remarkable choreography of a troupe of increasingly abstract virtual dancers in the streets of Istanbul created by Gökalp Gönen for the jazz stylings of Ilhan Ersahin’s latest single, the eponymous ‘Good News.’ These enthusiastic, unrestrained performances recalls these other whirling digital dervishes.

this article contains weasel words

Having been informed that the proper collective noun for a pack of ferrets (Mustela putorius furo, whose common name is from the Latin for furuttus, “a little thief whose males are called hobs and jills—with neutered and spayed equivalents jib, or hoblet, and sprite) is a “busyness” (see also), we are more delighted with an bonus lesson on ghost words and transmission errors. From the very real and well-documented examples of Merriam-Webster’s dord—given the definition with the utmost earnestness of density whereas it was D or d, the typesetter’s note abbreviation for the measure of said term and the spurious testentry said to rhyme ironically with pedantry and the more speculative examples of o.k. or the etymology of pumpernickel with Napoleon proclaiming a loaf as fit only for his favourite horse “C’est pain pour Nicole,” the venery term for the name of a group of ferrets devolved from busyness to fesynes to feamyng. Presented first in a public form during a presentation to the Philological Society of London, Professor Watler William Skeat coined the phrase ghost word and elucidated the audience with an example line from Sir Walter Scott’s novel The Monastery: “…dost thou so soon morse thoughts of slaughter?” A typographical, transcription error made the question more poetic than the author intended and this happy misprint of the intended word nurse prompting quite a bit of scholarship, variously explaining the use as an occurrence of verbification, anthimeria or that it was a case of a New Latin false friend, namely—mordere to bite—that is to indulge and placate those thoughts by gnawing at what’s gnawing at the character.