Sunday 12 June 2022

good wine needs no bush

A shared image of a Japanese supermarket’s libations section seems at first to illicit a mangled, machined translation or poor command of English whereas this example is no case of Engrish to be  ridiculed but rather a pretty apt quotation from William Shakespeare in, recursively, the epilogue to As you Like It. With the term bush denoting the sprigs of a grapevine that symbolised a vintner’s shingle, the phrase meant that quality speaks for itself and does not need to be advertised—with the reference all but lost to English-speakers: delivered by Rosalind, “If it be true, that good wine needs no bush, ’tis true, that a good play needes no Epilogue.” The French equivalent, still in common-parlance, is ร  bon vin point d’enseigne or the German—not beating around the bush—gute Ware lobt sich selbst.