Sunday 19 June 2011

agent 99 or jumping to conclusions

I suppose that this piece of news is highly speculative, since otherwise the secret agents would not be doing a very good job of guarding their tricks of the trade, but I thought it was interesting to hear how seeding search-engine criteria (auto-complete, auto de fey, or whatever suggestions or recommendations are called) could be a method for passing coded messages among spies. It is sort of like those numbers stations on short-wave radio, whose poetic, sibylline utterances were never quite explained—nor totally went silent. I get annoyed sometimes the way search engines try to finish my sentences, although many times Computer knows already what I am going to ask. It would be opportune, I think, to tailor some obscure domain, like the affiliates of major internet players in Tuvalu or Nauru, and skew what those residents, from a marketing point of view, are looking for. Maybe also a translating-service could be coaxed in the same way. At least espionage may be able to exploit the more pedestrian or bizarre buzz on the internet.
Diese Nachrichten scheinen hoch spekulativ, aber ich fand es interessant dennoch: Spione hat andere Betriebs-geheimnesse, aber unter diesen gibt automatische Vervollständigung vielleicht als Verfahren zur Kommunikation. Ähnlich würden das auch die Zahlensender bei Kurzwellenfunknetzen. Die poetisches Prophezeiungen wurden auch nie erklärt, und noch da sind. Es stört mich ein bisschen wenn Suchmaschinen zu vollenden Sie meine Sätze versucht, aber manchmal Computer ist richtig. Das Ändern eines undurchsichtigen Suchdienstes konnte günstig sein: wie exotische Filialen mit exotischer Suchanfragen. Vielleicht konnte derselbe für Übersetzen-Dienstleistungen auch getan warden. Immerhin kann Spionage den normalen und fremden Verkehr im Internet ausnutzen.