Thursday, 19 November 2015

docomo or the queen’s english

As is my wont, I must have glossed over this rather disturbing announcement and I truly appreciate Bob Canada for reviving this discussion—thinking that the Word of the Year as nominated and elevated by the venerable institution of Oxford University Press was “emoji,” which I thought to be pedantically behind the times, and not an emoji.
Albeit their flagship OED aims to capture language as it is actually used and not prescribe how it ought to be—despite the authority that it enjoys, I am not sure what to make our language and lexicon when “Face with Tears of Joy”—which sounds like a title museum curators would give to distinguish a work with no name, is celebrated. What do you think? I certainly use the glyphs for punctuation, I guess at the expense of full-stops, but in general not for a whole thought. Maybe Oxford’s contender was chosen too because of the ambiguity that can be substituted and encoded and be assigned different signals and meanings—like the suggestive eggplant or nail-polish representing some hollow accomplishment or indifference or the agony of being pepper-sprayed here pictured.