Having happened to watch the Baraka spin-off of the masterful Koyaanisqatsi trilogy last night, this appreciation showcasing the series’ trailer reconstructed entirely with corresponding stock-footage (retaining those delightful water-marks that immediately make most avert their eyes) from Mental Floss really resonated with us.
The comprehensive look at life on Earth with all its dread foibles and majesty, the narration about our relationship with nature and technology is narrated through tone poems accompanying pioneering cinematography—those kind of sweeping shots that we kind of take for granted nowadays but were groundbreaking in 1982, but is probably even more relevant for worlds out of balance (the Hopi meaning of the title) today. It is appropriate that the homage-maker used stock-footage, the branded mavens and mastheads of intellectual property and media giganticism, being as the films themselves had very limited release through the 2000s over copyright and royalties disputes that never were satisfactorily resolved until deemed by at least one jurisdiction as “culturally significant” and a national treasure. Watch both trailers and learn more about the directors and soundtrack at Mental Floss.
Sunday, 17 April 2016
high-mark, water-mark
Saturday, 16 April 2016
calling doctor bombay, emergency! come right away
Though Czech is the adjectival form and perhaps the additional republic makes the country sound as if it has to legitimise its standing somehow, the proposal of the Czech Republic (ฤeskรก republika) to change its English and hence international handle to Czechia smacks to me like a page from Gregor Samsa’s metamorphosis, in waking up to find oneself transformed in order to keep up with the times—those times being rather fickle and unperturbable.
Since the divorce from Slovakia, the country has been known as Tschechien in the German Sprachraum, which to my ears sounded too close to Tschetsschenien (Chechnya) and I feel that this forced change is confusing as well—though not exactly without some historical precedence, going back to latinate-loving Englanders observing the Holy Roman Empire’s tenant states. One has to wonder about exonymy and endonymy and the success rate of rebranding.
that glaswegian, tall chavvy fighting idiot of old
Via the always excellent Nag on the Lake, we learn about the recent surfacing of a list of personae non-grata from the legendary venue, the Half Moon pub of the Herne Hill district in London, which was closed due to flooding in 2013 but has yet to be reopened.
This guide of unwelcome, potentially troublesome patrons is perfectly British, pretty abusive and gangsterish too but pretty amusing all the same and I am glad someone bothered to share, reminding me of that burgeoning practise of asking customers names so they can inform you when your order is ready—one which I hope does not catch on since I rather like us being called the Englishmen or the doctors. There’s no Sodding McSodface on this list and most would require no further explanation, but Deaf Adam earned his lifelong ban for mistaking Coldplay for the Rolling Stones on the jukebox.
Friday, 15 April 2016
brav und borrel or thesaurus of feels
Professor and contributor to The Journal of Positive Psychology, Tim Lomas, aims to enrich our emotional landscape with a collection of some two hundred terms that have no equivalent in English. One can see the abstract at the journal’s website that began this continuing undertaking, but Boing Boing goes one further, sharing a selection of some of the terms of endearment (and they are positive and fulfilling sentiments in the main).
Rare English: grok—understanding so thoroughly that the observer becomes part of the observed
Icelandic: aรฐ jenna—perseverance for seeing a boring chore through
Hindi: talanoa—gossip as a social-adhesive
Greek: ฮพฮตฮฝฮฏฮฑ—recognising the importance of hospitality
Be sure to check out Boing Boing’s choices and learn more about the study, perhaps finding a new way of expressing what resonates with you. I especially appreciated how the article was categorized with the tag “the meaning of liff,” in reference to the Douglas Adams collaboration to fill lexical gaps for relatable experiences for which there was beforehand no adequate expression.
Thursday, 14 April 2016
biotop oder flyover
It always ends well, in any case, and I was treated to vistas that one could not appreciate at higher speeds, certainly not from the passenger seat of a car, and the islands of industry and the contemplative lagoons at rest and the green verge that buffered the city from the shore. I knew the general direction but away from the clearly marked path, I had a clever application in my pocket that gave me a nudge if I was marching in the opposite directly but did not reign in my exploration overmuch. Truly away from the roads and taking the most direct routes, given my mode of transportation, I was astounded to find myself hiking through a really amazing and unexpected nature reserve just above the river’s floodplain—unseen but infinitely more interesting than some fallow-field of highway median.


catagories: ๐ฉ๐ช, ๐ฅพ, Hessen, Rheinland-Pfalz
cue cutlines
After the dismal (ricocheting, perhaps) failure of its last Chat Bot, Microsoft has unveiled a routine that writes captions (cutlines really as the output is a few lines of description) for your photos, Gizmodo reports. The programme seems reliably good, especially in the face of the heaps of obscenity I’m sure the internet is tossing at it, but be forewarned, as the service curates the images submitted to it for training purposes. Although not the first attempt at automated captioning, it does seem like a good approach to organise one’s ever growing archives of pictures.